No exact translation found for مدفوعات دولية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مدفوعات دولية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aucune contribution des États membres n'a été reçue pendant la période considérée.
    ولم ترد أية مدفوعات من الدول الأعضاء خلال تلك الفترة.
  • Les projections à la fin de 2005 prennent pour hypothèse les schémas du passé, y compris les habitudes de règlement de l'État qui verse les contributions les plus importantes.
    وتستند الإسقاطات حتى نهاية 2005 إلى نمط المدفوعات في الماضي، بما في ذلك مدفوعات الدولة المساهمة الكبرى.
  • Le Bélarus est très intéressé par les débats qui vont se dérouler sur les contrats de vente internationale, les marchés publics, les transports, les paiements internationaux, le commerce électronique et l'arbitrage.
    وأكد اهتمام بيلاروس بالمشاركة في المناقشات الخاصة بالبيع الدولي، والاشتراء العمومي ونقل السلع والمدفوعات الدولية والتجارة الإلكترونية والتحكيم.
  • Organiser des tables rondes semestrielles à l'intention de l'Association des anciens fonctionnaires internationaux-Genève et des secrétariats des comités des pensions du personnel des organisations sur des thèmes intéressant les bénéficiaires.
    واستباق الأحداث المتغيرة المتعلقة بعملية المدفوعات الدولية ووسائل الاتصال الجماهيري المستهدفة (فيما يتعلق بالمعايير المصرفية الجديدة المطلوبة).
  • Pour faire face au déséquilibre des paiements internationaux, les autorités ont entrepris d'ajuster la structure de l'économie, de développer la demande intérieure et de réduire les mesures économiques préventives.
    وحرصا من السلطات على معالجة الاختلالات في المدفوعات الدولية، فهي تعدل الهيكل الاقتصادي وتوسع مجال الطلب المحلي وتخفض المدخرات الوقائية.
  • Le Greffier a évoqué les contributions des États Membres, les activités du Programme de communication et la collaboration entre le Greffe et l'Association des conseils de la Défense au sujet des règles de détention et de la commission d'office des conseils de la Défense.
    وأبلغ أمين السجل عن مدفوعات الدول الأعضاء وأنشطة الاتصال وعمل السجل مع رابطة محامي الدفاع بشأن قواعد الاحتجاز وتكليف محامي الدفاع.
  • Deux délégations ont proposé que le financement de ce Comité devrait être assuré non par le budget général des Nations Unies, comme il était proposé par le Président, mais par les États parties à l'instrument.
    واقترح وفدان ألا يكون تمويل هذه اللجنة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، مثلما اقترح الرئيس، وإنما من مدفوعات الدول الأطراف في الصك.
  • Par exemple, dans certains États, les créances salariales (salaires non versés) et fiscales (impôts non acquittés) ont la priorité sur des sûretés qui existaient antérieurement.
    فمطالبات الموظفين بالأجور غير المدفوعة والدولة بالضرائب غير المسدَّدة، على سبيل المثال، تعطى الأولوية، في بعض الدول، على الحقوق الضمانية الموجودة من قبل.
  • L'élaboration du Guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fonds (1986) a été entreprise par le secrétariat en coopération avec le Groupe d'étude sur les paiements internationaux comprenant des experts d'organisations internationales et d'institutions bancaires et commerciales.
    كما اضطلعت الأمانة بإعداد الدليل القانوني بشأن التحويلات الإلكترونية للأموال بالتعاون مع فريق الدراسة المعني بالمدفوعات الدولية، الذي ضم خبراء من منظمات دولية ومؤسسات مصرفية وتجارية.
  • M. Yáñez Pilgrim (République bolivarienne du Venezuela) dit que l'augmentation des montants versés par les États Membres n'est pas proportionnelle aux nouveaux mandats confiés à l'Organisation, en particulier dans le domaine du maintien de la paix.
    السيد يانييز بيلغريم (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن مدفوعات الدول الأعضاء قد ازدادت لكنها لم تجار الالتزامات الجديدة التي تضطلع بها المنظمة، لا سيما في ميدان حفظ السلام.